Publicidad:
La Coctelera

Lector Ileso

Diario de entusiasmos literarios subjetivos sin rigor: críticas sin criterio de novelas, poemas, artículos, eventos,... Parole, parole, parole.

8 Enero 2007

'Érase una vez China', de José Frèches

Casi nunca leo libros de historia. Me aburre muchísimo la historia, y siempre que lo intento pienso que me estoy perdiendo muchísimas cosas porque desconozco lo básico de la historia de los pueblos. Las fechas, los nombres y los movimientos de fronteras.
Mi novio sí que lee libros de Historia. Y me los cuenta. Así aprendo.

Mi amiga Mk. que, como la mayoría de mis amigos, no conocía esta laguna cultural mía con la Historia - así, con la hache bien gorda - y que me vio volver tan entusiasmado de China, decidió regalarme hace unas semanas este libro, 'Érase una vez China. De la antigüedad al siglo XXI', escrito por un señor francés que ha sido director de Canal Plus Francia y después comisario de exposiciones. Un señor al que se le nota que ha hecho muchos powerpoints en su vida y que sabe lo dispersa que tiene la atención la mayor parte de los mortales lectores. Por eso, probablemente, el señor Frèches ha escrito un libro tan bueno. Tan bien contado, tan bien estructurado, tan fácil de leer y de disfrutar - siempre y cuando no se sea un esforzado sinólogo, para quien probablemente este libro pertenezca a la categoría de gran mierda.

'Érase una vez China', de José Frèches es el libro perfecto para quienes quieran saber lo básico sobre la cultura e historia de China. Para entender muchísimas cosas y descubrir muchísimas otras interesantísimas. Es uno de esos libros - que a mí me encantan - de Cultura General. Una delicia.

Tags: china

servido por lectorileso 63 comentarios compártelo

63 comentarios · Escribe aquí tu comentario

Lansky

Lansky dijo

Ay, Bob. Sé que sabes lo que te pierdes al no frecuentar la Historia, pero además, manuales al margen, el ensayo histórico tiene practicantes literariamente deliciosos, como el inglés de orígen obviamente español Fernandez Armesto; cualquiera de sus libros es una maravilla, como lo eran Albornoz o Américo Castro y, hasta si me apuras, Menéndez Pidal, cuya Historia de los heterodoxos españoles, son pretexto de denigrarlos, hace un repaso increible de todos lo parias que aquí han sido (libro fagocitado, que no digerido, y rozando el plagio, por Sánchez Drago en su Gargoris y Habidis)

9 Enero 2007 | 07:44 AM

Joseph M.

Joseph M. dijo

Sé a lo que me expongo, así que primero te felicito el año, me intereso por tus viajes y, por último, me congratulo por la fortaleza de tu salud.
Finalmente te señalo el obvio gazapo de Pelayo por Pidal. No es moco de pavo cambiar un dipsómano por burócrata del prostíbulo.

9 Enero 2007 | 02:08 PM

Rita

Rita dijo

Me lo han regalado por Reyes! Espero que también me guste! Me gusta mucho tu blog! Saludos.

9 Enero 2007 | 08:49 PM

Lansky

Lansky dijo

No, Joseph m, te agradezco la corrección. Mi error es fruto de una errata, como puedes comprender. Cómo confundir al erudito cántabro con el sabio castellano...además, del M. Pidal sólo he leido un ensayo sobre los juglares que, eso sí, me gustó

10 Enero 2007 | 07:50 AM

Lansky

Lansky dijo

Por cierto, j.m., no seas tan severo con el polígrafo putero, al fin y al cabo, contemplamos con benevolencia al Toulouse Lautrec (yo, de sus hermosos dibujos de putas saqué la conclusión de que se lavan mucho, pero que no tenían duchas), y alguién, que no recuerdo ahora, dijo que para un escritor no hay nada como vivir en un burdel: animación nocturna, mañanas tranquilas para escribir y todo eso.
Y otra cosa, ¿por que tomo vas del ramiropinillazo o ya te has leido toda la saga?

10 Enero 2007 | 08:04 AM

Joseph M.

Joseph M. dijo

A mí lo del burdel y M. Pidal me parece entrañable. Oí que en la misma casa coincidieron una vez Pidal y Dámaso Alonso (supongo que después del reglamentario encierro de la Concha). Es decir, que se encontraron maestro y discípulo. No creo que haya cosa más bonita en la hispánica erudición, sobre todo sabiendo el gesto respetuoso de Alonso, al ceder su turno a su mentor.
A Pinilla lo tengo abandonado en el primer volumen, mal que me pese, hasta que consiga el tiempo y la fuerza necesarios para continuar. Creo que esa feliz conjunción está lejos de darse todavía. Y me cago en mis muelas, porque lo de Pinilla es novelón. ¿Has leído la que ha sacado después ("La higuera" ¿no?)? También esa me daba buen pálpito. A ver si consigo una plaza para la cría en un internado suizo...

10 Enero 2007 | 11:21 AM

Lansky

Lansky dijo

No, aún no he leido La higuera, pero visto lo de Verdes valles..., voy por el final del tomo II, todo lo de este señor me interesa. Lo dejo para cuando acabe la sagaza esta. Por cierto, lo de Menéndez Pelayo y Sánchez Drago es de juzgado de guardia verdaderamente: hay párrafos enteros en el Gargoris dichoso que se corresponden palabra por palabra con los del "ilustre polígrafo santanderino" y, por supuesto, no están entrecomillados. Obiviamente, prefiero el original que, en el fondo y aunque su autor era un reaccionario de pro, contienen menos ideología.

10 Enero 2007 | 01:37 PM

maq

maq dijo

Saludos Lansky y Joseph os veo a ambos entretenidisimos con Pinilla. Creo que aguardare unos meses antes de intentar el enfrentamiento con semejante tochazo, aunque estando recomendado por ambos para mi es aval suficiente. Despues del arduo y dificil tour de force de "El Arco Iris de Gravedad" me he quedado literalmente exahusto. Voy buscando algo ligerito .¿ Alguna recomendacion ?

11 Enero 2007 | 10:42 AM

Joseph M.

Joseph M. dijo

Yo prefiero que me recomienden a recomendar yo, cosa que siempre desprende un tufo a soberbia que me molesta (aunque no siempre tiene por qué haberla, por supuesto). Te puedo decir que ahora estoy leyendo los cuentos (casi) completos de Delibes que ha sacado la editorial Menos Cuarto. Yo ya había leído hace mucho La partida y La mortaja, pero ahora, releídos y aumentados (con otros libros misceláneos y deliciosos como Viejas historias de Castilla la Vieja) me sirve para contemplar una imagen metonímica y a la vez total de un escritor espléndido. Y además me sirve para desechar algunos tópicos y prejuicios que, ahora me doy cuenta, proceden de una contaminación ajena a la lectura cabal de Delibes. Delibes es un escritor más moderno, más diverso y más sutil de lo que pregonan sus detractores y, sobre todo, sus exégetas. Y eso se ve muy bien en un libro como este. Estoy disfrutando, así que te lo recomiendo de corazón. Y así, son libros ligeros, pero en absoluto livianos.

11 Enero 2007 | 11:48 AM

bob

bob dijo

tomo nota. Mil gracias. Y totalmente de acuerdo con tu opinión sobre Delibes.

11 Enero 2007 | 12:07 PM

Lansky

Lansky dijo

Completamente de acuerdo sobre Delibes, joseph M., no se puede decir mejor con menos palabras. En concreto Viejas Historias de Castilla la Vieja, El Camino, Las ratas y Diario de un cazador están entre lo mejor que se ha escrito en este país en la segunda mitad del siglo pasado. Lo único que aleja a Delibes de ser un escritor de culto es su absoluta y admirable ausencia de soberbia, su desgana en la auto promoción.

11 Enero 2007 | 12:33 PM

maq

maq dijo

Tambien tomo nota Joseph y muchas gracias. En cuanto al tufo a soberbia que puede implicar el dar una recomendacion supongo que depende en gran medida de quien recomiende. Particularmente pido muy pocas recomendaciones , no solo de libros , prefiero equivocarme solito. Pero en este caso me fio. Y mucho.

Gracias again

11 Enero 2007 | 12:37 PM

Lansky

Lansky dijo

En plan breve, también recomiendo los ensayos de George Orwell que está publicando Turner/FCE, el genial (ensayo nuevamente) de Venturi y Scott: "Aprendiendo de todas las cosas" y los cuentos de Ursula k. Le Guin, Los cuentos de Terramar.
Y ya dejo de pecar de soberbia recomendando, admirable Joseph M. (Aunque en realidad es un deseo de compartir, qué carajo)

11 Enero 2007 | 12:39 PM

Joseph M.

Joseph M. dijo

Tomo nota de todas las sugerencias, y confío en que llegará el solsticio que me sorprenda disfrutándolas. Me alegro no sabéis cuánto de encontrar a lectores de Pynchon, Franzen y Schnosécuántos que lo son también, con la misma militancia, de Delibes. Lo cual significa, nada menos, que nos hemos quitado el pelo de la dehesa, aunque solo sea en estas comarcas digitales tan periféricas y alejadas, ay, de donde se cuece el pan, es decir, del poder cultural. Pero, ¿a quién le importa eso?

11 Enero 2007 | 03:02 PM

maq

maq dijo

Apuntados tambien los ensayos de y los cuentos de Ursula K Le Guin los lei hace muchisimos años y los disfrute muchisimo. Thanks Lansky. Por tu salud no te pregunto por que me pareces, al menos en tus comentarios, tan en forma como siempre. ¡ Salud y Republica!

Joseph : ¡ pues claro que me gusta Delibes !

11 Enero 2007 | 03:41 PM

Chu

Chu dijo

¿De Ramiro Pinilla habeis leido alguien "Antonio B..."El Rojo""? Creo que es su primera novela.

11 Enero 2007 | 05:23 PM

Vargas Vila

Vargas Vila dijo

Cualquier lectura sobre China siempre me deja la sensación de que su cultura se me escapa. Y creo que es una sensación permanente leas lo que leas y aunque sea mucho. Cuanto menos que haya un libro definitivo. De haberlo estaría en chino, y sería como el mapa aquel del emperador del cuento borgiano que ordenó realizar un mapa de China tan perfecto que ocupaba toda la superficie del imperio. Se me vienen a la cabeza dos libros, de viajes los dos: uno de Paul Theroux (" Por el Gallo de Hierro") y otro de Arthur Miller ("El Viajante en Beiging") el recuerdo que me queda de la lectura de ambos me reitera en la impresión de que nuestras dos culturas son refarctarias. Lo cual me parece fascinante. Siempre el enigma. saludos Bob, Joseph. M. y Lansky (gracias por indicarme el saldo de los Arno Schmidt en El corte Inglés)

11 Enero 2007 | 06:12 PM

L.

L. dijo

Yo añadiría a Theroux y Miller el delicioso de Somerset Maughan (que parece que vuelve a estar de moda y a editarse) "En un biombo Chino". Tampoco está mal La historia de China de Pedro Ceinos

12 Enero 2007 | 07:48 AM

Vargas Vila

Vargas Vila dijo

No conocía esos libros. Haciendo un salto ajedrecístico de caballo, acabo de leer la tradución de sánchez robayna de Crisantiempo de Haroldo de Campos. Aunque en este caso se trate de Japón y no de China de donde venga la influencia. El haiku nos inspira más. ¡Ah! Y ahora sí recuerdo un buen escritor ocidental sobre China: Victor Segalen.Sus dos novelas, "Lais" y "El hijo del cielo", van precísamente de eso, de la fascinación que produce China en un occidental y del juego de espejos e impenetrabilidad que suceden al intentar los protagonistas integrarse. Aunque supongo que Lukacs lo despacharía como la insatisfacción de un pequeñoburgués en busca de exotismo (y de la muerte). Lo que me lleva a "La condición humana" de Malraux. Novela de historia contemporánea (años treinta)con la que Malraux intenta escribir en la historia misma.

12 Enero 2007 | 09:15 AM

Lansky

Lansky dijo

Me acabas de recordar algo, Vila. Para mí, la mejor y más honesta reflexión de un viajero occidental por esos lejanos pagos es la del pintor y escritor francés Henri Michaux, "Un bárbaro en Asía", donde confiesa su incapacidad para meterse en los adentros de esas gentes remotas. Está editado en los marginales de Tusquets y en la Biblioteca negra aquella de Borges que es posiblemente la mejor colección de quiosco que ha habido en España y Argentina.

12 Enero 2007 | 09:52 AM

Vargas Vila

Vargas Vila dijo

Sí, lo he leído. Por entonces Michaux fue todo un descubrimiento. Ese y otro libro publicado en Alianza, del que se me ha ido el título, en el que describe pueblos y culturas imaginarias. Durante un tiempo, de joven, tuve como divisa una frase de Michaux: "El que se hace ilusiones, sube a menudo al cielo"

12 Enero 2007 | 10:01 AM

L.

L. dijo

"Ecuador: diario de viaje"

12 Enero 2007 | 10:22 AM

bluff

bluff dijo

Hola a todos!

A Lansky, decirle que el libro de Maugham, al que hace mención, se pudo adquirir hará un par de años con la revista de viajes "El Caminante". Yo no he llegado a terminármelo.

Recordarles a todos, que uno de los mejores libros sobre China en idioma español, pertenece, valga la redundancia, a un autor español: Vicente Blasco Ibañez, cuya "Vuelta al Mundo de un Novelista" es, a mi juicio, una obra muy entretenida. Y cojonudamente escrita, por otro lado.

Saludos.

12 Enero 2007 | 10:25 AM

Clemente

Clemente dijo

El libro de Michaux en Alianza es "En otros lugares", descatalogado y buenísimo.
"Ecuador" te quita las ganas de viajar. Es uno de los mejores libros sobre la enfermedad y las penalidades del turista -otro quizá sería "Amyntas" de Gide.
Para los chinóforos, y como eco de Malraux, "Los siete fugitivos" de Prokosch, novelon de literatura comparada: un ruso, un británico, un belga, una española y un francés... es decir un karamazov, un alpinista, un asesino, una turista sexual y un opiómano huyendo de la china revolucionaria. Aunque parezca Agatha Christie, nada tiene que ver.

12 Enero 2007 | 11:11 AM

chsl

chsl dijo

Yo hace tiempo que me borré de los libros de viajes.
Sólo leo Bill Bryson porque le tengo especial cariño a su Breve hitoria de casi todo.

12 Enero 2007 | 12:43 PM

Lansky

Lansky dijo

¿Borrarse de los libros de viajes? O sea, que la Odisea a tomar por saco, igual que Alicia, el Quijote y demás. Cojonuda esa manía de auto limitarse, pues que Bryson te la bendiga.

12 Enero 2007 | 12:55 PM

chsl

chsl dijo

A libro de viaje me refiero a "qué majo soy, me cojo mi mochila y me voy a Alaska", a interminables descripciones de lugares en los que casi con total seguridad jamás estarás, a largas listas de calles aderezadas con descripciones interminables de puestos de lagartijas fritas...

Para mí, la Odisea y el Quijote, y mucho menos Alicia, son libros de viajes... aunque claro, que siempre me puedes saltar con la recurrida soplapollez de "son un viaje por el mundo interior de... bla, bla, bla,"

12 Enero 2007 | 01:20 PM

chsl

chsl dijo

Ejem... quería decir que "Para mí, la Odisea y el Quijote, y mucho menos Alicia, NO son libros de viajes"

12 Enero 2007 | 01:22 PM

chei

chei dijo

Menéndez Pidal era un putero, sí, pero no un burócrata. Él solo creó toda la escuela de filología hispánica, gracias a la cual pago el alquiler y la línea telefónica y de adsl que me permite ver, de vez en cuando, que Bob y cía seguís hablando de libros, mientras que Juan se ha convertido en un ciberburócrata pajillero, con la venia de Vanbrughs, Lanskys, etc., a los que tendríamos que llamar ¿comentaristas pajilleros? En fin, hay veces que vuestras varas de medir se me escapan. Joseph M. Me alegro de que guste que nos guste Delibes. Pero, el pelo de la dehesa sigue vivo en seudónimos terminados en ph, gh o sky que aquí se manejan.

13 Enero 2007 | 04:28 PM

Vanbrugh

Vanbrugh dijo

Hola, chei.

“No se puede ser sublime sin interrupción” (Un amigo de Baudelaire)

“El espíritu sopla donde quiere.” (Jn 3, 8)

“El más noble uso que puede darse a las varas de medir es emplearlas para rascarse la espalda.” (Antiguo proverbio persa de mi invención)

Bienvenida, te echábamos de menos. Un beso.

13 Enero 2007 | 09:59 PM

Vanbrugh

Vanbrugh dijo

PD.- No te enfades, reina, pero te sobra una coma después del último "pero". No lo esperaba de ti.

13 Enero 2007 | 10:01 PM

Joseph M.

Joseph M. dijo

Chei hermosa, Chei discreta y Chei momentáneamente airada: lo de burócrata era adjetivo aplicado a putero (me disculpo por la evidente ambigüedad). Quería decir que don Ramón despachaba sus avatares puteriles de forma parecida a como procede un burócrata con un expediente al que hay que dar curso.
Me sorprende esta inhabitual efusión bílica por tu parte, pero la acepto porque comprendo que los problemas con las varas de medir, ya sea por ausencia o por disfunción, pueden y deben agriar los naturales más bonancibles.

14 Enero 2007 | 01:24 PM

chei

chei dijo

Vanbrugh, perdón por la coma. ups. es que estaba cabreada. bueno, joseph es más fino que yo y reconoce que estaba airada. no volverá a ocurrir.

14 Enero 2007 | 03:52 PM

Lansky

Lansky dijo

una acalorada e intolerante bruja ha suplantado a nuestra chei: ¡suéltala! Por cierto, lo de pajillero ajeno no me cuadra y mi nick acaba en sky como el de chei no empieza por tx, esto es, porque me sale de los cojones.

15 Enero 2007 | 07:19 AM

Vanbrugh

Vanbrugh dijo

Volviendo al bárbaro en Asia de Michaux, ¡qué difícil es traducir bien del francés! Ni Borges lo consigue, al menos en este libro. Lo estuve releyendo este fin de semana, por culpa de lo aquí visto, y me chocó lo forzado de algunas construcciones, lo pedante que suena en español lo que en francés no queda tan mal, las ganas de volverlo a escribir todo de otra manera a ver si pierde ese inconfundible tono de haber sido escrito en francés...

15 Enero 2007 | 08:26 AM

Lansky

Lansky dijo

La idea, básicamente, es que tú, vanbrugh traducirías mejor a Michaux que Borges, ¿no es así?
Vale

15 Enero 2007 | 12:36 PM

Vanbrugh

Vanbrugh dijo

No, en absoluto. La idea, básicamente, es lo que ya he dicho, que traducir bien del francés es muy difícil. El problema de toda traducción, que es encontrar el equilibrio entre la fidelidad al texto original y la fluidez y espontaneidad del texto traducido, se da más al traducir del francés que al hacerlo de otros idiomas aparentemente menos próximos, como el inglés, sin ir más lejos. Los que optan por un castellano castizo, como Salinas al traducir a Proust, falsean o traicionan al menos un poco (Salinas poco, pero algo; él lo hacía muy bien) los peculiares giros y modos de decir franceses. Los que deciden mantenerse más fieles a ellos, como Manzano traduciendo a Proust, o aquí Borges traduciendo a Michaux, producen una prosa castellana algo forzada, rara y que huele a traducida. Eso es todo. Yo optaría siempre por lo primero, pero no lo creo necesariamente preferible a lo segundo, simplemente a mi me gusta más.

15 Enero 2007 | 09:20 PM

Vanbrugh

Vanbrugh dijo

Y luego, claro, están los genios que, como cuenta Bob en otro blog de aquí al lado, traducen "The light was lowered quietly" como "la luz bajó pasito". Eso es traducir. Pero hay que ser Dámaso Alonso.

15 Enero 2007 | 09:24 PM

Lansky

Lansky dijo

Ya tengo muy oído todo eso que dices -incluidos los consabidos ejemplos-, y no siempre estoy de acuerdo.
Valga esta buena referencia: George Steiner: "Después de Babel: aspectos del lenguaje y la traducción" (2001) Fondo de Cultura Económica.

16 Enero 2007 | 07:47 AM

Lansky

Lansky dijo

Volviendo al tema de la literatura de viajes que tan apresuradamente desdeña chsi. Acabó de leer "El río sin orillas" (el de La Plata, claro) de Juan José Saer, que no está editado en España y que me trajeron de Argentina. Qué maravilla: historia, cultura, pasado y presente; un híbrido que salta por los géneros literarios sin amoldarse a ninguno.

16 Enero 2007 | 09:56 AM

bob

bob dijo

precioso libro, sí señor Lansky

16 Enero 2007 | 10:45 AM

txei

txei dijo

Joseph, "putero burócrata" me gusta mucho más que "burócrata putero".
Lansky, no te enfades porque relaciones tu nombre con el "pelo de la dehesa" del que habla Joseph. Ya imaginaba de dónde te había salido el nick. El mío, sin embargo, que no es nick, sino mi nombre de verdad, al menos el que de verdad usan quienes me conocen para llamarme por casa, por la calle, por el mundo, en general, no se escribe con 'tx' no porque a mí me dé la gana, sino por una razón mucho más simple y ajena a mi voluntad y a mis cojones: porque no soy vasca. Aunque ahora lo que veo en el cuadro de firmas, estoy por cambiármelo en tu honor.

16 Enero 2007 | 09:17 PM

Lansky

Lansky dijo

en mi honor lo único que podrías hacer es practicarte la eutanasia, txei. Joseph es inteligente y cabalmente culto, pero la expresión "pelo de la dehesa" no deja de ser una expresión xenófoba que en las villas y pueblos se aplicaba a pastores y gentes de campo excesivamente rústicas para los palurdos que se simulaban modernos y urbanos.

17 Enero 2007 | 07:47 AM

Joseph M. Areces

Joseph M. Areces dijo

No sé qué me pasa, que cuando quiero ofender no puedo, y a veces ofendo sin querer. Gracias Lansky por esos adjetivos que yo, aunque inmérito, recibo con halago en mi ego contrahecho.
Gracias también por lo de Schmidt del corte inglés. A ver si es tan bueno como dices.

17 Enero 2007 | 10:17 AM

Aurelio

Aurelio dijo

Yo creo que estáis perdiendo el tiempo con esta falsa literatura. La literatura no sólo está en los libros, ahora también en la WEB, y si no lo creen visiten una página que rompe con todo www.sexomaldito.com
De nada

17 Enero 2007 | 05:45 PM

Lansky

Lansky dijo

y en las paredes de los W.C., y en los relatos orales de las vecinas de escalera (Qué previsibles son estos modernitos de la Red)

18 Enero 2007 | 07:42 AM

Lansky

Lansky dijo

Por cierto, Joseph, no te agobies: no me ofendiste con lo del pelo de la dehesa; simplemente es una expresión que no subscribo e incluso detesto, pero su uso peyorativo no fue el tuyo.

18 Enero 2007 | 09:12 AM

chei

chei dijo

Lansky, justamente hoy tengo demasiado cerca la muerte como para responder a tus exabruptos. A partir de ahora, para ti, desde luego, como si me hubiera hecho la eutanasia.

18 Enero 2007 | 04:40 PM

Lansky

Lansky dijo

chei/txei, lamento si te viene una andanada de la vida, nos pasa a muchos, que no sea nada

19 Enero 2007 | 07:37 AM

L.

L. dijo

Chei, aunque estés enfadada conmigo, lee "La última noche" (ese cuento en concreto) de James Salter

19 Enero 2007 | 10:32 AM

Página 1 de 2

Los comentarios están cerrados


Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera