Publicidad:
La Coctelera

Lector Ileso

Diario de entusiasmos literarios subjetivos sin rigor: críticas sin criterio de novelas, poemas, artículos, eventos,... Parole, parole, parole.

4 Mayo 2006

"Després de tot", de Miquel Martí i Pol

Ayer leí este último poemario de Marti i Pol, que comienza con estos versos:

Després de tot encara queda espai
per repensar la vida i convertir-la
en un abric molt més silenciós,
a l'abric del inhóspits desgavells
i les inevitables maltempsades.
(...)

Ayer descubrí que en otoño, cuando deje Madrid y me marche a vivir a Barcelona, me espera algo con lo que no contaba: nuevas palabras. Nuevas palabras tan hermosas como "desgavells" o "maltempsades".

Después de todo aún queda espacio
para repensar la vida y convertirla
en un ámbito mucho más silencioso,
al amparo de los inhóspitos desajustes
y las inevitables adversidades.
(...)
Traducción de Carles Duarte y Emili Suriñach

  • Hoy, en BOBPOP: Ernesto Pombal
  • servido por lectorileso 7 comentarios compártelo

    7 comentarios · Escribe aquí tu comentario

    noemi

    noemi dijo

    Me encanta Miquel Martí i Pol... y me ha gustado mucho tu reflexión. Siempre nos esperan palabras nuevas, sonidos y silencios...
    ¡Benvingut Lector Ileso!

    5 Mayo 2006 | 09:20 AM

    Nano

    Nano dijo

    ¿Ya soc aqui?

    5 Mayo 2006 | 09:31 AM

    Bandini69

    Bandini69 dijo

    Perdon, pero no entiendo porque se traduce "abric"= abrigo por "ámbito", me parece un error. O es que el error esta en la transcripcion original del poema? (repite "abric" dos veces)

    Y la traducción de "desgavell" tampoco me parece afortunada, seria mejor desastre o desbarajuste. "Desajuste" se queda a medio camino.

    No soy filologo ni redicho. Me gusta Marti i Pol y le doy la bienvenida tardia a Bcn, Gaudí y Porcioles, diseño y mierdas de perro.

    5 Mayo 2006 | 10:03 AM

    Nano

    Nano dijo

    Bandini 69. ¿Te gusta John Fante además del 69 o es casualidad tu pseudónimo?

    5 Mayo 2006 | 01:29 PM

    1qSuelePasar

    1qSuelePasar dijo

    Bien poca cosa tienes (1966)
    ----------------------------

    Bien poca cosa tienes:
    la mesa y unos cuantos libros,
    nostalgia de ella,
    que está lejos aunque no olvidas,
    y este silencio, espeso
    de palabras no dichas.

    Si ahora escribes, al abrigo
    de la melancolía,
    te perderás por los caminos
    de esta tristeza tibia,
    tu voz se tornará
    medrosa y enfermiza
    y en cada sílaba creerás
    que pierdes un trozo de vida.

    Déjalo todo. Hace en la calle
    una tarde tranquila.
    Camina. Hay gente para
    hacerte compañía.
    No te niegues a ninguno de
    los horizontes que te solicitan.

    Cuando vuelvas, todo será
    más digno, asentado, sin prisa.
    De nada te habrás olvidado
    -y no es más libre quien olvida-
    pero las manos traerás
    llenas de luz fresquísima.

    (Traducción de M.A.C.)

    5 Mayo 2006 | 09:37 PM

    sheisalive

    sheisalive dijo

    Te comprendo. Cuando me marché a vivir a Barcelona descubrí la musicalidad y belleza del catalán. Ahora que he vuelto a Madrid sigo leyendo a los autores catalanes en su propia lengua, un lujo inapreciable.

    Un saludo,
    Chus.

    6 Mayo 2006 | 01:43 AM

    bob

    bob dijo

    aún no Nano. Aún no.
    Será en otoño.
    Un abrazo

    6 Mayo 2006 | 10:05 AM

    Los comentarios están cerrados


    Buscar

    suscríbete

    Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

    ¿Qué es esto?

    Crea tu blog gratis en La Coctelera