Publicidad:
La Coctelera

Lector Ileso

Diario de entusiasmos literarios subjetivos sin rigor: críticas sin criterio de novelas, poemas, artículos, eventos,... Parole, parole, parole.

12 Octubre 2005

"Casa Susanna", de Michel Hurst y Robert Swope (editores)

Tuve la inmensa suerte de que mis amigos Alberto y Margarita me regalaran para mi 34 cumpleaños este maravilloso libro del que no sabía nada.
"Casa Susanna" es un libro de fotografías tomadas a finales de los años 50 - descubiertas por Robert Swope en un mercadillo neoyorquino - de hombres travestidos como amas de casa (feas, eso sí) de clase media de los suburbios, que se reunían los fines de semana en casa de uno de ellos para disfrutar de - tal vez - la parte más divertida y amable de su doble vida.
Las imagénes de "Casa Susanna" no son esperpénticas, ni pretenden escandalizar: son fotografías de un grupo de amigas que se reúnen para cenar, tomar café, alguna copa, tomar el sol, pasear o probarse los vestidos que acaban de comprarse.
"Casa Susanna" fue un lugar real, probablemente un refugio para hombres que de lunes a viernes se mostraban con un aspecto menos llamativo y seguramente muchísimo menos real del que muestran en este libro, donde cada fotografía nos cuenta una historia, y cada historia resulta reconfortante y cálida.

Hermoso...

servido por lectorileso 14 comentarios compártelo

14 comentarios · Escribe aquí tu comentario

juan

juan dijo

y yo que me creia tan original con mis mallas!

13 Octubre 2005 | 05:25 AM

Plusqueunfan

Plusqueunfan dijo

A mi lo original me tiene sin cuidado, lo que me tiene en vilo es verte en mallas Juan en Lector Malherido. ¡Que morbo!

13 Octubre 2005 | 12:24 PM

juan

juan dijo

yo por la audiencia hago eso y mas. Aunque hoy estoy triste porque no me han cogido entre los finalistas del premio de poesia ferroviaria Antonio Machado. Jo!

13 Octubre 2005 | 12:47 PM

almu

almu dijo

qué maravilla. es una idea cojonuda para una novela

13 Octubre 2005 | 01:06 PM

Margarita

Margarita dijo

La señora oriental produce persistencia retiniana (y un dolorcito en el pecho).

Lindo libro para Lindo lector.

13 Octubre 2005 | 01:20 PM

bob

bob dijo

NI SE TE OCURRA ALMU. Yo las vi primero...

13 Octubre 2005 | 01:48 PM

VAASERQUESI

VAASERQUESI dijo

Aunque no tiene nada que ver con el tema que tratas ahora, me gustó mucho que incluyeras (En Mayo, aunque yo los acabo de descubrir) una selección de tus poemas favoritos. Creo que si lo hicieras con más frecuencia conseguirías que muchísima gente (entre la que me incluyo) aprendiera más de literatura.
Yo te regalo un pequeño fragmento del poema más bonito que he leído hasta ahora. No sé si tendrá algún pequeño error, porque el libro no lo tengo ahora mismo y ésto es de lo que me acuerdo de memoria. Es de la obra de Dante Alieghri "La Vita Nuova".
Está en inglés porque me lo regalaron en este idioma, pero si alguien se atreve a traducirlo desde el italiano original al castellano...

"And the eyes are grieving through pity from the heart,
while weeping they have endured great suffering, so that they are defeated tearless eyes.
And now if I should want to vent this greef, wich gradually leads me into my death,
I must express myself in anguished words.
Since I remember how I used to speak about my lady, when she was alive.
I will not speak to others, but only to a ladies tender heart, and then, lamenting I shall tell them how She ascended into heaven and how she left love here to grieve with me.
Beatrice has ascendend to where the angels live, she dwells with them, and you, she leaves behind.
The coldness did not take her from the earth, nor was it heat, as it the fate of others.
It was her great unselfishness alone. Because the light of her humilty lighted with such forcefulness it even made the LORD ETERNAL marvel.
And then a sweet desire moved Him to summen up such a blessness and from down here he brought it up for Him"....

13 Octubre 2005 | 03:33 PM

Lo-que-serÁ

Lo-que-serÁ dijo

¡Qué maravilla de espacio debió ser esa casa! Tendría que haber grabaciones, también. ¿De qué cosas conversarían? ¿Del vestido, de los hijos? ¿Llorarían y se consolarían mutuamente?

13 Octubre 2005 | 07:17 PM

Salsipuedes

Salsipuedes dijo

Maravillosísima, Vaaserquesis tu copia de la traducción de tu Dantesco colega.
Casi se equipara a la que Berman realiza en la "Tumba del Silencio", cuando en la oscuridad de su nicho mortal, nombra a sus antepasados, lentamente, casi suspiradamente, antes de morir en los brasos oscuros de su destino.
Conmovedor y trágicamente equivalentes en su dramatisidad.
Espero que sigas traduciendo, cuando te regalen un buen libro que no merezca el daño de ser transformado en su esencia.
Sin intención de adularte, te retira el saludo.
Salsipuedes

14 Octubre 2005 | 10:48 PM

LectoL Nipón

LectoL Nipón dijo

MaL-Licones

15 Octubre 2005 | 07:28 PM

ALTIBAJO

ALTIBAJO dijo

Se te atascó la lengua en el culo.

16 Octubre 2005 | 10:49 PM

Paco

Paco dijo

Yo la veo más como obra de teatro. Vaya, he dado una idea. Gracias por la recomendación. Te doy otra: ayer presentó la FNAC el libro de Taschen sobre el viaje de Claxton y Berendt por los suburbios del jazz de los años cincuenta. www.taschen.com

18 Octubre 2005 | 12:13 PM

ALTIBAJO

ALTIBAJO dijo

¿Que pasa Paco, comes salteado?

18 Octubre 2005 | 01:06 PM

EL  ZORRO

EL ZORRO dijo

Paco no tiene espacio para pensar.
Cuando lo hace un poquito se infarta.

EL ZORRO

19 Octubre 2005 | 01:22 PM

Los comentarios están cerrados


Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera